Malheureusement, il n'y a pas de formule magique pour trouver des clients avec qui faire de la post-édition à long terme.
Tout d'abord, il est important de rappeler que la post-édition n’est pas un domaine de spécialisation en soi, mais plutôt un service que vous pouvez ajouter à votre offre. Si vous souhaitez proposer activement ce service, commencez par proposer la post-édition dans vos domaines d’expertise et ajoutez ce service à votre CV et à tout autre profil en ligne (LinkedIn, par exemple) pour faire en sorte que votre profil apparaisse quand un client cherche un post-éditeur ou une post-éditrice en ligne (référencent naturel).
Vous devez faire exactement ce que vous faites pour mettre en avant votre spécialisation ; faites en sorte que les clients comprennent clairement que vous offrez la post-édition de traductions automatiques.
Sinon, si vous avez intégré efficacement la traduction automatique à votre environnement de travail (outil de TAO) et vous travaillez avec des clients directs, pourquoi ne pas proposer activement la post-édition aux clients sensibles au prix, voire très pressés ?
Dans tous les cas, souvent les traducteurs qui participent aux formations d'Enrico se plaignent du contraire, c’est-à-dire qu’ils se sentent obligés de faire la post-édition sous la pression des agences de traduction !
@Enrico Antonio Mion a travaillé sur des projets de post-édition à long terme grâce à son réseau et à sa visibilité sur les moteurs de recherche (mais ce n'est pas une formule magique).