Traduzione aumentata

Tendances : la traduction automatique sur le podium

Updated: Jun 16

Comme je n'ai pas pu trouver de classement « fiable », c'est-à-dire n'ayant trouvé que des classements partiaux créés à des fins commerciales par des agences et des prestataires de services, j'ai personnellement établi un classement des tendances dans le secteur des services linguistiques.

Lorsque j'ai rédigé mon guide, et afin de comprendre le poids de la traduction automatique sur le marché, j'ai regroupé neuf articles qui classent les tendances dans le secteur des services linguistiques. Comme déjà annoncé, j’ai créé cette classification parce que je n’arrivais pas en trouver une qui soit « fiable ». En fait, les classements sont souvent établis à des fins de marketing. Même s'ils ne le sont pas, ils changent considérablement selon la région géographique ou le domaine de spécialisation.

Procédure

Pour créer ce classement, j'ai fait une simple recherche sur Google (en anglais) et j'ai regroupé les différents classements dans le domaine des services linguistiques. J'ai ensuite attribué des points de 1 à 5 aux différentes tendances de chaque classement.

Résultat

Classement des tendances dans l'industrie des services linguistiques.


La traduction automatique et la post-édition en deuxième position

Ce n'est pas étonnant que les services de sous-titrage aient le vent dans les voiles. Ce marché s'est révélé être en plein essor, alimenté récemment par la crise sanitaire et l’obligation de rester chez nous. Il suffit de penser aux services de streaming comme Netflix, Amazon Prime et maintenant Disney+ et Apple TV+, pour n'en citer que quelques-uns.

Évidemment, ce qui nous intéresse, c'est la traduction automatique et la post-édition, qui ont remporté la deuxième place. Vous êtes surpris ? Pas moi. En fait, je pense que le résultat était prévisible.


Maintenant, pour comprendre s’il y un lien entre sous-titrage et traduction automatique, j’ai une question pour vous, chers lecteurs et chères lectrices spécialisé·e·s dans le sous-titrage : travaillez-vous sur des projets où la traduction automatique est utilisée pour traduire les sous-titres ?



Liste des liens utilisés pour le classement (date de la dernière consultation du site ou de la page web : mai 2020) :


Città

Lione, Francia

Contatto / Collaborazione

Social

  • LinkedIn
  • YouTube
  • Twitter
  • Strava

© 2020, Enrico Antonio Mion – Mentions Légales